Уильям вордсворт когда-то все ручьи луга леса


Уильям Вордсворт William Wordsworth – Ода. Отголоски бессмертия.  Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса.


Вордсворт, Уильям () английский поэт-романтик.  Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса.


Перевод с английского Григория Кружкова. I. Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса.


«Природы он рисует идеал» О Уильяме Вордсворте.  Когда-то все ручьи, луга, леса. Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса. Сияли, как в прекрасном сне.


Уильям Вордсворт.  I. Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса.


Перевод: Григорий Кружков I Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в  ] Уильям Водсворт. Отголоски бессмертия по воспоминаниям раннего детства.


(Уильям Вордсворт).  Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса.


Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И всюду мне являлись чудеса. Теперь не то – куда ни погляжу, Ни в ясный полдень, ни в полночной мгле, Ни на воде.


Когда-то все ручьи, луга, леса Великим дивом представлялись мне; Вода, земля и небеса Сияли, как в прекрасном сне, И  Какой отсюда вихрь его унес? (c) Уильям Вордсворт "ОТГОЛОСКИ БЕССМЕРТИЯ ПО ВОСПОМИНАНИЯМ РАННЕГО.